Un latinismo es una palabra o expresión
latina que se usa en otra lengua, sobre todo en contextos científicos, cultos o
elevados. La presencia de latinismos en los medios académicos o en el habla
culta se explica porque desde el apogeo del Imperio Romano en torno al S. I d. C., cuando tal
imperio abarcaba a todos los países de la cuenca del Mar Mediterráneo (y que
por esto fue llamado Mare Nostrum - mar nuestro - por los romanos) el
latín junto con el griego resultó una lengua vehicular que forzosamente debió
ser mantenida en ámbitos cultos para comunicarse entre países cuyas lenguas
vernáculas eran muy diferentes.
Tanto en lenguajes específicos como en el habla coloquial, el hablante recurre a determinados conceptos o ideas estereotipadas que tienen su expresión en antiguas fórmulas fijas. Distintas son sus fuentes: antiguos tecnicismos popularizados, viejas divisas, preceptos o máximas, axiomas, breves frases que pronunció algún personaje famoso, expresiones literarias que contienen un tópico y hasta vocablos de liturgia.
Horror Vacui Horror al vacío
Principio filosófico, físico y estético, tendencia de la materia a llenar un espacio vacío.
In Vitro En el vidrio
Se refiere al tubo de ensayo y califica cualquier acción naturalmente fisiológica realizada fuera del organismo, en laboratorio
Curriculum vitae la carrera de la vida
Ipso Facto por el mismo hecho, sobre la marcha
Sinónimo de “en el mismo instante.” Se usa generalmente cuando se da una orden que se quiere que se cumpla de inmediato.
Lapsus error,
equivocación.
lapsus linguae “error al hablar”, lapsus calami “error al escribir”, lapsus memoriae, “fallo de memoria.”
Modus operandi forma de actuar.
Se utiliza
generalmente para referirse al modo de actuar de un criminal.
Modus vivendi modo de vivir
Generalmente se
usa para referirse al modo de ganarse la vida.
Per capita por cabeza, por persona.
Aquí tienes una
selección de cuarenta y nueve latinismos y expresiones latinas de uso actual:
accesit: “se acercó”,
“llegó cerca”. Se da este nombre a la recompensa que se da a quien, sin llegar
a obtener el premio en un certamen, merece ser galardonado por quedar su obra a
corta distancia de la premiada.
ad kalendas
Graecas:
“para
las calendas griegas”, es decir “para nunca”. Las calendas eran los días uno de
cada mes entre los romanos, pero los griegos no los tenían. Augusto, aludiendo
a los deudores que no cumplían sus compromisos dice que pagarán ad kalendas Graecas.
alea iacta est: “La suerte está
echada”. A pesar de la prohibición del Senado, César decide cruzar el río
Rubicón, límite geográfico que le habían impuesto, y marchar con sus tropas contra
Roma. Suele emplearse cuando se toma una decisión importante, no exenta de
cierto riesgo y sin vuelta atrás.
ante meridiem: “antes del
mediodía (y después de la medianoche). La expresión se emplea hoy día con las
iniciales a.m. por influencia de la lengua inglesa, donde es de uso muy
frecuente.
audaces fortuna
iuvat:
“la
fortuna ayuda a los audaces”.
carpe diem: “disfruta el día
presente”.
confert (abreviado cf.
o cfr.): “compara, consulta”, es el imperativo del verbo confero que
también se utiliza para remitir, en un libro o escrito, a determinada página o
pasaje.
corpore
insepulto:
“con
el cuerpo sin sepultar”. Suele decirse del funeral que se celebra con el cuerpo
presente del difunto antes de inhumarlo.
cum laude: “con alabanza”,
“con elogio”. Se dice del resultado de un examen cuando se ha hecho
extraordinariamente bien.
curriculum (vitae): “carrera de la
vida” . Es el historial académico y profesional de una persona, también sus
méritos, habilidades y circunstancias relativas al estado civil.
deficit: “falta”. Es
tercera persona del singular del presente del verbo deficio. Se suele
utilizar con el valor de sustantivo “cantidad que falta”. Pertenece al lenguaje
económico.
delenda est
Carthago:
“Hay
que destruir Cartago”. Es la frase con la que Catón el Antiguo terminaba sus
discursos a propósito de cualquier asunto. Se emplea para dar a entender una idea
fija cuya realización se espera que se cumpla pronto.
dixi: “he dicho”.
Fórmula con la que se termina la exposición de pruebas o razonamientos de un discurso.
errare humanum
est:
“equivocarse
es humano”.
et cetera (se admite su
uso escrito junto. etcétera): “y las demás cosas” “y lo demás”.
ex aequo:"con igual
mérito”, “del mismo rango”. Suele emplearse en concursos y competiciones
deportivas para calificar a dos concursantes que obtienen el mismo premio por haber
alcanzado la misma puntuación.
ex cathedra: “desde la
cátedra”. La cátedra era un asiento con brazos desde el cual el maestro enseñaba.
También se dice del Papa, para indicar que cuando así habla no se equivoca. Irónicamente
se dice también de quien habla en un tono pomposo o doctoral.
facta non verba: “hechos no
palabras”.
fax: (forma abreviada
de fac simile) “haz algo semejante”. Es decir, la reproducción exacta de
un escrito o dibujo.
festina lente: “apresúrate
despacio”, “date prisa, pero poco a poco”. Palabras atribuidas a Augusto, según
Suetonio, hablando de que la precipitación y la temeridad son los efectos que más
debe evitar un general, es decir, que conviene ir lentamente cuando se pretende
un trabajo bien hecho.
grosso modo: “a grandes
rasgos”. Se usa cuando se da explicación de algo sin mucha exactitud.
homo homini
lupus est:
“el
hombre es un lobo para el hombre”. Quiere decir que el hombre se comporta como
un auténtico animal dañino con los de su propia especie. Aunque esta expresión la
hizo famosa el filósofo Hobbes, aparece ya en la comedia Asinaria de
Plauto.
honoris causa: “a causa de su
honor”. Se emplea para designar títulos o grados universitarios honoríficos,
concedidos a alguien por sus grandes méritos.
in albis: “en blanco”. La
Iglesia Católica llama dominica in albis al domingo en que los bautizados
dejaban la túnica blanca que habían llevado puesta desde el sábado anterior, Sábado
Santo, cuando se bautizaron. En otro sentido, se dice también de la persona
ignorante de alguna cosa.
in dubio pro reo: “en caso de
duda, a favor del reo”. Es un principio judicial, mediante el que se expresa
que si no hay pruebas concluyentes contra un acusado aunque no se despeje toda
duda sobre su culpabilidad, no debe condenársele.
in extremis: “en el último
momento”. Actualmente suele utilizarse con frecuencia en el lenguaje futbolístico.
in flagranti (en su forma
vulgar: in fraganti): es la forma abreviada de la expresión in
flagranti delicto “en el justo momento de cometer el delito”.
in vitro: “en el vidrio”.
Designa toda reacción fisiológica que se hace fuera del organismo
(tubos de
ensayo, probetas, frascos...). Se dice experimentación in vitro.
ipso facto: “en el hecho
mismo, en el acto, inmediatamente”. Se usa generalmente cuando se da una orden
que se quiere que se cumpla de inmediato.
lapsus: “error”,
“equivocación”: lapsus linguae “error al hablar”, “lapsus calami” “error
al escribir”, “lapsus memoriae”, “fallo de memoria”.
modus operandi: “forma de
actuar”. Se utiliza generalmente para referirse al modo de actuar de un
criminal.
modus vivendi:”modo de vivir”.
Generalmente se usa para referirse al modo de ganarse la vida.
motu proprio “espontáneamente,
voluntariamente”.
per capita: “por cabeza”,
“por persona”. Se utiliza en el lenguaje económico, cuando se divide el
producto nacional entre todos los ciudadanos de esa nación.
post meridiem: “después del
medio día (y hasta antes de la medianoche).Se abrevia p.m.
post mortem: “después de la
muerte”. Suele emplearse en el lenguaje médico y en derecho.
quid: “qué”. Se
utiliza con el sentido de “lo esencial de algo”.
quorum: literalmente “
de los cuales”. Es la abreviación de la frase latina quorum praesentia sufficit
“cuya presencia es suficiente”. Se usa para indicar que hay un número de
personas suficientes en una asamblea para votar una decisión.
referendum (abreviatura de ad
referendum): literalmente significa “para consultar”. Hoy podemos
traducirlo por “plebiscito”, esto es, someter una cuestión al voto de todo un pueblo.
rigor mortis: “rigidez
cadavérica”. Es el proceso de rigidez progresiva del cuerpo después de la muerte.
Mediante el grado de la misma que tenga un cadáver, se puede establecer aproximadamente
el tiempo que lleva muerta una persona.
sine die: “sin fijar el
día”, “sin fecha determinada”, “pospuesto indefinidamente”. sine qua non (conditio):
“(condición) sin la cual no”, “(condición) indispensable”.
sub iudice: literalmente
“bajo el juez”, es decir, cuando la instrucción de un sumario judicial o una
sentencia aún no se ha hecho pública y están todavía sujetas a la instrucción o
decisión final de un juez.
superavit: “sobró”. Se
utiliza como sustantivo para hacer referencia a que hay más ingresos económicos
que gastos.
vade mecum: “ven conmigo”.
Se llama así a un manual o libro de importancia básica, pero abreviado. Los
médicos llevan uno con todos los prospectos de los medicamentos que hay en el mercado.
veni, vidi, vici: “llegué, vi,
vencí”. Lacónico parte de guerra en el que César comunica la rapidez de su
victoria sobre Farnaces, el rey del Ponto, en el año 47 a. C. Se suele emplear
esta expresión cuando se hace algo de manera fácil y rápida.
verba volant, scripta
manent:
“las
palabras vuelan, los escritos permanecen”. Consejo que se da, cuando se llega a
algún acuerdo de cualquier índole, para que al quedar testimonio escrito, luego
nadie pueda echarse atrás o cambiar las condiciones de dicho acuerdo.
versus: “en dirección
a”, “hacia”. Se usa en lenguaje forense con el valor de “frente a” y actualmente
en España va extendiéndose su empleo con el valor de “contra” referido a competiciones
deportivas entre dos equipos o personas.
vide (abreviado vid.):
“mira”, es el imperativo del verbo video. Suele utilizarse en los
escritos, cuando se recomienda leer otra nota en otra página u otro libro
relacionado con el mismo tema que se está tratando.
No hay comentarios:
Publicar un comentario