ELEFTHERIA ARVANITAKI (Cantante griega actual)



                                                          Ελευθερία Αρβανιτάκη

Elefthería es una auténtica estrella en Grecia, sus conciertos tienen una enorme capacidad de convocatoria y se convierten en una auténtica explosión de entusiasmo.

Comienza su carrera en la Opisthodromiki Compania a principios de los años 80. Se convirtió en la voz más conocida de toda la música rebetica que se desarrolla en la zona de Grecia, y la promotora e impulsora de éste género, desconocido y hasta entonces poco difundido. Se trata de una música que junto con la smyrneika, contiene canciones cuya tradición se remonta al folklore que interpretaban los refugiados procedentes de Asia Menor.

Tras dejar al grupo, Elefthería comienza una carrera en solitario que la lleva a establecerse rápidamente como la voz femenina más prometedora de su país. Los acontecimientos políticos y sociales que tienen lugar en su nación la convierten en la voz que abandera la expresión de los nuevos sentimientos e ideales.

Vamos a utilizar esta canción para ver los términos griegos antiguos que aún se siguen utilizando hoy día en la lengua griega moderna. 



Δυνατά  (Fuerte posibilidad)

Σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα βγαίνουνε ξανά
και γίνονται ζωή.

Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ' του χρόνου τις στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.

Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ' αδύνατα
Δυνατά , δυνατά
σ' ένα θέαμα κοινό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Μα σαν γυναίκα γεννά
στο χώμα η νύχτα το πρωί
κι όλα βγαίνουνε ξανά
και γίνονται ζωή

Ποια παλιά κιβωτός
μέσα απ' του χρόνου στοές
βγάζει ακόμα στο φως
ζευγάρια αναπνοές.

Δυνατά, δυνατά
γίναν όλα δυνατά τ' αδύνατα
Κι αναμμένο πετά
σπίρτο η γη στον ουρανό
Δυνατά, δυνατά
κι όπως πάνε του χορού τα βήματα
με τα χέρια ανοιχτά
όλα τα περιφρονώ

Κι όλο κάτι λέω
κάποια αγάπη κλαίω
κι όλο μέσα μου θρηνώ χαλάσματα
Με τα χρόνια μου
στα σεντόνια μου
σαν φαντάσματα.

Δεν υπάρχουν πολλά
που να ελπίζουμε μαζί
κοίτα, κοίτα ψηλά
κι άλλος αιώνας ζει.

Como una mujer nace
Sobre la tierra, la noche, la mañana
Y todo sale hacia fuera de nuevo
Y se convierte en vida.

¿Qué vieja arca
Dentro de las galerías del tiempo
Saca todavía a la luz
Respiraciones parejas?

Fuerte posibilidad, fuerte posibilidad,
Se ha convertido en una fuerte posibilidad todo lo débil.
Fuerte posibilidad, fuerte posibilidad,
En un espectáculo común.
Fuerte posibilidad, fuerte posibilidad,
Y según avanzan los pasos de la danza
Con las manos abiertas
Todo lo desprecio.

Pero como una mujer nace
Sobre la tierra, la noche, la mañana
Y todo sale hacia fuera de nuevo
Y se convierte en vida.

¿Qué vieja arca
Dentro de las galerías del tiempo
Saca todavía a la luz
Respiraciones parejas?

Fuerte posibilidad, fuerte posibilidad,

Se ha convertido en una fuerte posibilidad todo lo débil.
Y una cerilla encendida
Le lanza la tierra al cielo.
Fuerte posibilidad, fuerte posibilidad,
Y según avanzan los pasos de la danza
Con las manos abiertas
Todo lo desprecio.

Y continuamente digo algo,
Lloro por algún amor,
Y continuamente dentro de mí lamento mis ruinas.
A mi edad
En las sábanas
Como fantasmas.

No hay muchas cosas
Que podamos esperar juntos.
Mira, mira allá en lo alto
Otro siglo está vivo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario